We launched new forums in March 2019—join us there. In a hurry for help with your website? Get Help Now!
    • 28957
    • 122 Posts
    Quote from: AKots at Jul 10, 2009, 09:36 AM


    Папка – устоявшаяся терминология, связанная с распространением Windows. Слова «директория» вообще в русском языке нет. Конечно, все дело вкуса, но я предпочитаю нормальный русский язык, а не компьютерный жаргон.
    Что значит в русском языке нету? Вы говори про какой-то определенный словарь? По-моему слова должны появляться в языке не только после появления в словаре. Действительно в windows есть folder(папка), но обычно на сервере стоит не windows, и там точно нету folders.
    Еще папку можно спутать с объектом Папкой, которая содержит документы MODx.

    Quote from: AKots at Jul 10, 2009, 09:36 AM


    А откуда будут взяты старые термины? Что толку стараться лучше перевести пару десятков новых терминов, если в переводе остальных имеются недочеты. Я ведь говорил не о том, чтобы что-то менять в 0.9.6.3, а о том, что для версии 1 неплохо бы исправить перевод не только новых фраз, но и старых.

    Да, это пожалуйста, укажите ссылкой, где взять нормальные переводы фраз, и думаю Paprikas их протолкнет дальше.
      suvit
      РROGWAY
      • 785
      • 2,113 Posts
      Quote from: suvit at Jul 10, 2009, 09:54 AM

      Да, это пожалуйста, укажите ссылкой, где взять нормальные переводы фраз, и думаю Paprikas их протолкнет дальше.
      Я исправлял перевод старых фраз, но, как я уже писал, по-хорошему его надо заново проверять. Файлы с переводом лежат тут:
      http://modxcms.com/forums/index.php/topic,31959.0.html

      Quote from: suvit at Jul 10, 2009, 09:54 AM

      Что значит в русском языке нету? Вы говори про какой-то определенный словарь? По-моему слова должны появляться в языке не только после появления в словаре.
      Я говорю о литературном русском языке, который не испорчен неоправданными заимствованиями. В этом смысле Microsoft, как бы к этой компании не относиться, достаточно продуманно подходит к переводу, а многие отечественные программы используют неудачные термины, так как переводом терминов занимаются программисты. Я не собираюсь спорить, просто, например, лично мне приятнее читать «щелчок мыши», а не «клик», но вполне допускаю, что у большинства противоположные предпочтения.
        Создание сайтов на MODx, поддержка сайтов, поисковая оптимизация, программирование, копирайтинг
        Статьи о MODx, регулярно новые публикации
        • 28957
        • 122 Posts
        Quote from: AKots at Jul 10, 2009, 10:19 AM


        Я говорю о литературном русском языке, который не испорчен неоправданными заимствованиями. В этом смысле Microsoft, как бы к этой компании не относиться, достаточно продуманно подходит к переводу, а многие отечественные программы используют неудачные термины, так как переводом терминов занимаются программисты. Я не собираюсь спорить, просто, например, лично мне приятнее читать «щелчок мыши», а не «клик», но вполне допускаю, что у большинства противоположные предпочтения.

        А чем плохо заимствования, вы думаете в русском языке много чисто русских слов. Очень много слов раньше заимствовали из французского и немецкого, а теперь из английского, что в этом плохого?
        Я уже исправил на "Каталог", как вам это слово?
          suvit
          РROGWAY
          • 785
          • 2,113 Posts
          Quote from: suvit at Jul 10, 2009, 10:23 AM

          А чем плохо заимствования
          Я писал про «неоправданные заимствования» и привел пример с мышью. Некоторые названия приживаются, и в этом нет ничего плохого, например аналог слова «провайдер» - «поставщик услуг» выглядит некрасиво, и это слово прижилось. Но в общем случае лучше использовать привычные русские слова, даже если они пришли из другого языка несколько десятилетий назад. Но, опять же в качестве примера, «параметры» звучит благозвучней, чем «опции».

          Но все это дело вкуса, и спорить бессмысленно – вкусы у всех разные. По поводу термина «каталог» - нормально, хотя лично мне «папка» нравится больше.
            Создание сайтов на MODx, поддержка сайтов, поисковая оптимизация, программирование, копирайтинг
            Статьи о MODx, регулярно новые публикации
            • 28957
            • 122 Posts
            Quote from: AKots at Jul 10, 2009, 10:30 AM

            Quote from: suvit at Jul 10, 2009, 10:23 AM

            А чем плохо заимствования
            Я писал про «неоправданные заимствования» и привел пример с мышью. Некоторые названия приживаются, и в этом нет ничего плохого, например аналог слова «провайдер» - «поставщик услуг» выглядит некрасиво, и это слово прижилось.

            В том то и дело, что клик писать проще и быстрее, чем щелчок мыши.
              suvit
              РROGWAY
              • 785
              • 2,113 Posts
              Quote from: suvit at Jul 10, 2009, 10:43 AM

              В том то и дело, что клик писать проще и быстрее, чем щелчок мыши.
              Переводить надо не по принципу «писать проще и быстрее», а по «удобнее и понятнее читать». А так, очень многим переводчикам проще писать «биллионы», и они придумывают несуществующее числительное.
              Еще раз повторю, хорошим тестом для проверки терминов являются программы Microsoft, где для перевода привлекаются профессиональные переводчики, а не программисты, знающие язык. И если при поиске в справке Microsoft Office по слову «клик» ничего не находится, а по слову «щелчок» находится очень много, то выбор достаточно очевиден.
                Создание сайтов на MODx, поддержка сайтов, поисковая оптимизация, программирование, копирайтинг
                Статьи о MODx, регулярно новые публикации
                • 28957
                • 122 Posts
                Quote from: AKots at Jul 10, 2009, 11:56 AM

                Переводить надо не по принципу «писать проще и быстрее», а по «удобнее и понятнее читать». А так, очень многим переводчикам проще писать «биллионы», и они придумывают несуществующее числительное.
                Еще раз повторю, хорошим тестом для проверки терминов являются программы Microsoft, где для перевода привлекаются профессиональные переводчики, а не программисты, знающие язык. И если при поиске в справке Microsoft Office по слову «клик» ничего не находится, а по слову «щелчок» находится очень много, то выбор достаточно очевиден.
                биллионы - это миллиарды по-русски. Слово "щелчок" сложно писать даже русским. Предлагаю, на этом остановить обсуждения, не связанные с темой, и дальше переводить совместно новые и старые фразы.
                  suvit
                  РROGWAY
                  • 785
                  • 2,113 Posts
                  Quote from: suvit at Jul 10, 2009, 12:06 PM

                  биллионы - это миллиарды по-русски
                  О чем и речь, а «клик» по-русски – «щелчок», даже если это слово трудно написать, такой уж непростой этот русский язык.
                  Вообще-то достаточно важно определить, как выполнять перевод – на основе компьютерного жаргона или литературного языка. Так как Ваше и мое мнение предельно ясно, хотелось бы услышать, что думают остальные. Это важно и при переводе Revolution.
                    Создание сайтов на MODx, поддержка сайтов, поисковая оптимизация, программирование, копирайтинг
                    Статьи о MODx, регулярно новые публикации
                    • 28957
                    • 122 Posts
                    Чтобы вы не подумали, я тоже за литературный язык, но слово папка в отношении файловой системы мне не нравится.
                    Quote from: AKots at Jul 10, 2009, 10:19 AM


                    Я исправлял перевод старых фраз, но, как я уже писал, по-хорошему его надо заново проверять. Файлы с переводом лежат тут:
                    http://modxcms.com/forums/index.php/topic,31959.0.html
                    А вы отдельно лог не вели, что исправить надо?
                      suvit
                      РROGWAY
                      • 785
                      • 2,113 Posts
                      Quote from: suvit at Jul 10, 2009, 12:49 PM

                      А вы отдельно лог не вели, что исправить надо?
                      Нет, исправлял контекстной заменой в файле, а также искал строки, отсутствующие в русской версии. Вначале делал это все исключительно для себя, поэтому дополнительно никаких материалов нет.
                        Создание сайтов на MODx, поддержка сайтов, поисковая оптимизация, программирование, копирайтинг
                        Статьи о MODx, регулярно новые публикации