We launched new forums in March 2019—join us there. In a hurry for help with your website? Get Help Now!
    • 3123
    • 25 Posts
    Bonjour à tous,

    Comme vous le savez sûrement, la version RC1 de MODx révolution est enfin sortie.

    Le manager n’étant pas traduit en Français (ce qui est normal), qui est partant pour ce lancer dans cette traduction et surtout est-ce judicieux de la réaliser pour cette version RC1 ?

    J’attends vos réponses !!! wink
      [url=http://www.benoit-haignere.fr]Benoit Haigner
      • 8930
      • 44 Posts
      Je n’ai pas encore installé Revo mais suis partant pour participer à la traduction de l’interface. Je n’ai pas beaucoup de temps devant moi en ce moment mais je m’associerai volontiers à cette mission.

      Sincèrement
        Equilibre Webdesign - Conception et r
      • Bonjour,

        Je m’étais porté volontaire il y a quelque temps mais le temps viens à manquer.

        Ce sera donc pas possible pour moi, en tous cas pas dans l’immédiat.
          • 3123
          • 25 Posts
          Je regarde les conseils de la team MODx sur la réalisation d’une traduction conforme et je reviens faire le point !!!

          Si les habitués Fr du forum veulent participer ou proposer un standard (avec leur expérience sur les anciennes versions), je suis partant !!!
            [url=http://www.benoit-haignere.fr]Benoit Haigner
            • 34001
            • 428 Posts
            Jean-Christophe B. Reply #5, 14 years, 1 month ago
            Je suis partant également.
            Merci Benoit d’avoir lancé la discussion. smiley

            La RC, c’est effectivement le bon moment pour s’y attaquer. En tout cas, c’est le retour que j’avais eu de Shaun (splittinred) il y a quelques temps.

            Je vais lancer un petit appel sur Twitter, on pourra ensuite faire un état des lieux des contributeurs intéressés et voir comment s’organiser.
              Intégrateur web freelance
              • 3123
              • 25 Posts
              Ok bonne nouvelle alors laugh
                [url=http://www.benoit-haignere.fr]Benoit Haigner
              • Salut la communauté Fr.

                Je suis également partant pour filer un coup de main à la traduction. En revanche n’ayant jamais contribué à quelque traduction que ce soit, il serait utile d’indiquer les démarches à suivre.

                Je serais dispo à partir de ce weekend (une fois back @home). *can’t wait*
                  • 3123
                  • 25 Posts
                  Au vue de la structure des langages (par partie dans le manager), le plus simple serait de partager ces parties selon les différents contributeurs de cette traduction.

                  Le plus "compliqué" étant de déclarer une norme de traduction (pour les mots-clés) à distribuer avant de commencer la traduction.
                    [url=http://www.benoit-haignere.fr]Benoit Haigner
                    • 6726
                    • 7,075 Posts
                    Pas beaucoup de temps depuis quelques mois mais je reste un big fan de modx et je peux peut-être apporté notamment côté relecture... merci Benoît !
                      .: COO - Commerce Guys - Community Driven Innovation :.


                      MODx est l'outil id
                      • 3123
                      • 25 Posts
                      J’ai regardé pour une méthode simple qui permet une traduction rapide et facile de l’interface (vu sur le forum).

                      - Dupliquer le dossier core/lexicon/en puis le renommer en fr,
                      - Traduire les différents fichiers contenus dans votre nouveau dossier (core/lexicon/fr) en faisant attention à l’encodage des caractères spéciaux (surtout ’ = \’),
                      - Une fois terminer (ou pour vérifier votre résultat) dans le menu, allez dans system > lexicon management puis cliquez sur le bouton en bas de la page reload core entries from base.

                      Une autre méthode permet aussi de traduire le contenu rapidement sans se préoccuper de l’encodage :
                      - Dupliquer le dossier core/lexicon/en puis le renommer en fr,
                      - Ensuite dans le menu, allez dans system > lexicon management puis cliquez sur le bouton en bas de la page reload core entries from base,
                      - Toujours sur la même page, choisissez language : fr dans le menu déroulant. Il ne vous reste plus qu’à modifier les éléments en double cliquant dessus.

                      N’oubliez pas de mettre la langue de l’interface du manager en fr dans system > system settings puis dans la partie lexicon & language mettre fr à l’option manager language

                      L’idéal serait d’avoir au minimum 10 volontaires pour se répartir la traduction des 39 fichiers du dossier.

                      Il ne reste plus qu’à établir le document des règles de traductions et commencer le travail.
                        [url=http://www.benoit-haignere.fr]Benoit Haigner