We launched new forums in March 2019—join us there. In a hurry for help with your website? Get Help Now!
    • 26709
    • 4 Posts
    Quote from: SlavaRom at Sep 06, 2009, 05:59 PM

    Quote from: elastic at May 30, 2009, 04:28 PM

    Инструкция
    1.Файлы в кодировке utf-8,поэтому нужно настроить сервер на работу с utf-8. Обычно для этого достаточно добавить в .htaccess строчку
    AddDefaultCharset utf-8

    2.Скачать, разархивировать и загрузить файлы в корневую директорию сайта.
    3.При установке выбрать язык ru-utf8.
    4.После успешной установки заходим в административную часть сайта и идём в System>>Lexicon Management
    5.находим блок Languages и нажимаем кнопку Create Language, в поле Name пишем ru-utf8.
    6.В блоке Lexicon Managment в выпадающем списке Language: выбираем ru-utf8 и нажимаем кнопку Reload Core Entries from Base.
    7.Появится окошко работающей консоли,дожидаемся завершения работы консоли и жмём OK
    8.Идём в System>>System Settings и выбираем в Language ru-utf8
    MODx Revolution 2.0.0-beta-3.
    При выполнении пункта 6 выдается следующее:
    "Created lexicon entry: "file_extensions": Расширение файла
    PHP notice: A non well formed numeric value encountered"
    И здесь все виснет. В чем может быть дело (может то, что это -beta-3)?

    У меня тоже на beta-3 выдало ошибку:
    PHP notice: A non well formed numeric value encountered
      • 20740
      • 9 Posts
      А работа над переводом продолжается или заглохло всё?

      Я там добавил немного переводов. У некоторых файлов всё переведено, а стоит метка будто только 96% - не понятно почему.

      Transport Vehicle (==Vehicle) - механизм переноса (это по сути так в Revo)
      Property Option - параметр свойства

      Кстати, тоже есть проблемы с "прикреплением" перевода к beta3
        • 8643
        • 271 Posts
        Quote from: MWM at Oct 02, 2009, 09:03 PM

        А работа над переводом продолжается или заглохло всё?
        Идёт, но вяленько. Почему то всех переводчиков в первую очередь привлекает перевод файла установки, а потом энтузиазм кончается grin
        Я всё жду когда переведут http://translated.by/you/setting-inc-php/into-ru/trans/


        Quote from: MWM at Oct 02, 2009, 09:03 PM

        Я там добавил немного переводов. У некоторых файлов всё переведено, а стоит метка будто только 96% - не понятно почему.
        huh не знаю как это подсчитывается, можно спросить у разработчиков сервиса http://clubs.ya.ru/4611686018427391272/#y5__id31

        Quote from: MWM at Oct 02, 2009, 09:03 PM

        Кстати, тоже есть проблемы с "прикреплением" перевода к beta3
        тоже "PHP notice: A non well formed numeric value encountered"?
        Проблему нужно локализовывать добавляя файлы по очереди.То есть загрузили в core/lexicon/ru-utf8 несколько файлов,нажали Reload Core Entries from Base, если нет ошибки загрузили следующие и т.д все 38 файлов.

        з.ы.пожелания ко всем переводчикам
        1.Перед тем как переводить установите REVOLUTION tongue
        2.Прочитайте полностью вики http://svn.modxcms.com/docs/display/revolution/MODx+Revolution
        3.Механический гугло-перевод не нужен!!!
          • 20740
          • 9 Posts
          Что делать с терминами front-end и back-end? В интернете народ склоняется к тому, чтобы их не переводить. Я голосую за такое же решение.
          Альтернативы неточны: пользовательский и административный.
            • 1611
            • 591 Posts
            я тоже считаю что лучше их оставить как есть. Иначе звучит длинно и ломает мозг.
              • 20740
              • 9 Posts
              Friendly URL - человекопонятный звучит коряво (да и неточно - 1.html не слишком "человекопонятно" wink ), поэтому предлагаю заменить на "дружественный", тем более, что в описаниях подробно рассказано что это такое.
              Кстати, в пояснении к опции их включения сказано, что они "дружественные" для поисковиков, а не для людей wink
                • 8643
                • 271 Posts
                Вышла beta-4 и вот очередной отпечаток коллективного творчества smiley http://community.modx-cms.ru/uploads/files/144/modx-cms.ru_7739f586ab.zip
                Инструкция по установке: http://modxcms.com/forums/index.php/topic,34691.msg218977.html#msg218977

                Вы можете поучаствовать в переводе на http://translated.by/you/tags/modx/all/all/any/by-alfabet/
                  • 28300
                  • 60 Posts
                  Попробую внести свой вклад в перевод.
                  Для термина Cookie предлагаю использовать перевод "файл-куки", как это определено в Лингво.
                  Session Cookie - Сессионные файлы-куки.
                  Online - Онлайн или Доступен
                  Offline - Оффлайн или Не доступен

                  По мере возможностей, попробую переводить то, что ещё не было переведено на translated.by

                  Обратите внимание, повально пропущена запятая после "Пожалуйста".
                    • 8643
                    • 271 Posts
                    Файлов в переводе много, поэтому добавил к ним дополнительные теги:
                    modxCore - основные языковые файлы Revolution http://translated.by/you/tags/modxCore/
                    modxSetup - языковые файлы для установки http://translated.by/you/tags/modxSetup/
                    modxExtras - языковые файлы дополнений http://translated.by/you/tags/modxExtras/

                    словарь терминов http://wiki.modxcms.com/index.php/Ru:Glossary_of_Revolution_Terms
                      • 28300
                      • 60 Posts
                      А как будет сопоставляться глоссарий в translate http://translated.by/you/glossary-of-revolution-terms/into-ru/trans/ и в вики?
                      Просто я начал перевод на транслэйте глоссария. Продолжать или нет?