We launched new forums in March 2019—join us there. In a hurry for help with your website? Get Help Now!
    • 6726
    • 7,075 Posts
    Etant donné le nombre de langue, ça paraît logique qu’il y ai des résistances... le meilleur moyen pour gérer ça c’est quand même que les auteurs de snippets utilisent un fichier de langue externe, comme Ditto.

    La multilplication des packages est source d’erreur, et lourde en plus...
      .: COO - Commerce Guys - Community Driven Innovation :.


      MODx est l'outil id
      • 33175
      • 711 Posts
      C’est sûr. En fait on avait réussi à me convaincre je ne sait plus comment laugh Faut dire que Wendy n’est que très rarement à bout d’argument wink
      Personnellement, je préfèrerai, au moins pour les ressources "officiels" un fichier par langue et, dans la mesure du possible, les intégrer dans le package à la sortie d’une nouvelle version finale.
      Sinon, un espace réservé au fichier de traduction sur le repository pour qu’ils soient accessibles très simplement.

      Je sais je cause dans le vide laugh
      J’arrête là car ça ne sert à rien tongue

      J’ai juste oublié de préciser que d’après ce que j’ai cru comprendre il y a quelques semaines sur le forum anglophone, il se pourrait que les traductions (tant que niveau de modx que des ressources) utilisent la base de données. A voir ce que ça va impliquer pour la maintenance des traductions.
        Sorry for my english. I'm french... My dictionary is near me, but it's only a dictionary !
        • 6726
        • 7,075 Posts
        Tu as bien lu Guillaume... mais on ne parle pas de demain non plus, MODx deviendra nativement multilingue avec la sortie de la 1.0... on a encore de la marge (encore 3 voire 4 release en 0.9.x...).

        Pour un espace dédié aux traductions, bonne idée propose là !
        le repository répertorie les resssources, donc les trad devraient y figurer...
          .: COO - Commerce Guys - Community Driven Innovation :.


          MODx est l'outil id
          • 33175
          • 711 Posts
          Je savais que lamversion totalement multilingue est pour la v 1.0 mais je ne savais pas que les traductions dans la base de données seraient aussi à cette date.
          Rien n’empèche (enfin, je crois) d’implémenter cette fonction dans Modx avant le supoport multilingue total : il suffit de base de données (UTF-8) de préférence et d’une (plusieurs ?) tables pour le manager. Ensuite, une pour les plugins, une pour les snippets, etc... j’extrapole un peu, mais je ne pense pas que ce soit bien difficile. Le plus gros travail je pense est situé au niveau des accès au traduction. Un API me semble indispensable et modifier les fichiers pour s’en servir risque de prendre pas mal de temps smiley

          Pour le repository, je me suis un peu enflammé et je ne pense pas avoir été très clair smiley
          En fait, je pensais mettre une section supplémentaire (en bas de page par exemple), sur la page de la ressource. Mais en écrivant ça je mviens de me rendre compte que (dans ce cas) si une nouvelle version de correction de bug sort, le ficher de langue n’a pas forcément besoin d’être mis à jour, et dans ce cas il faudra chercher sur une autre page...
            Sorry for my english. I'm french... My dictionary is near me, but it's only a dictionary !
            • 27526
            • 204 Posts
            Le repository anglais pointe sur des topic de support anglais.
            Sans aller jusqu’a faire des versions multilingue de chaque entrée du repo, il serait peut-être utile que les topics de support des autres langues y soient inscrits (qd ils existent). Et c’est dans ces topics que l’on mettrait les infos utiles en matière de traduction et de mise à jour des fichier lang.

              • 33175
              • 711 Posts
              C’est une bonne idée.
              Dans ce cas, un PM où un message dans le forum anglais pour demander à l’auteur de la ressource de l’ajouter à la page principale me semble la meilleure solution smiley
                Sorry for my english. I'm french... My dictionary is near me, but it's only a dictionary !
                • 27526
                • 204 Posts
                Ok, on va attendre que ce pb de lien vers les topics de support soit réglé alors grin
                  • 33175
                  • 711 Posts
                  C’est en cours smiley j’ai fait la demande, je pense que d’ici ce soir ce sera réglé
                    Sorry for my english. I'm french... My dictionary is near me, but it's only a dictionary !
                    • 6726
                    • 7,075 Posts
                    Je ferme ce sujet.

                    Il faut désormais consulter le fil suivant :

                    Les news du projet modxcms.fr
                      .: COO - Commerce Guys - Community Driven Innovation :.


                      MODx est l'outil id

                    This discussion is closed to further replies. Keep calm and carry on.