Innanzitutto grazie Mabol! La tua ultima traduzione era molto completa e sistemare le differenze della 2.2.5 è stato molto veloce...
Ne approfitto comunque per sondare alcuni quesiti rimasti in sospeso dalla primissima traduzione di Revolution:
- "Namespaces" lo lasciamo in inglese senza rischiare traduzioni? al momento è tradotto con "Blocchi", lasciando il doppio nome;
tuttavia questa scelta rende le stringhe ancora più lunghe e meno leggibili, inoltre considerando che quasi tutte le guide sono in inglese credo possa aiutare i nuovi utenti a orientarsi meglio lasciare il termine inglese, che ne dite?
- Set di proprietà: si è tradotto sempre con il doppio nome "Insieme (set) di proprietà", anche qui lascerei solo l'inglese, tanto "set di proprietà" si capisce bene...
- Dashboards? si traduce "cruscotto"? o anche questo si lascia in inglese?
- Un'area che secondo me andrebbe tradotta meglio è quella relativa alla "Sicurezza", però sono concetti un po' ostici, e forse richiede troppo tempo una revisione completa...
C'erano altre questioni in sospeso, ma ora non mi vengono in mente
Allego i files della 2.2.5 qualora qualcuno li volesse testare.
Vi ricordo che c'è un comodo strumento per fare un primo check automatico (checkLexicon.php) lo trovate qui:
http://forums.modx.com/thread/?thread=51022&page=1