Muy buenas,
He comenzado un nuevo proyecto de traducción de MODx. Soy español así que supongo que lo estoy haciendo para es_ES, pero la verdad es que si no lo hago "neutral" será porque no me sale, al menos lo itento. Lo único que pretendo es que esta traducción sea lo más profesional posible, o al menos como a mi me gustaría que se hubiera hecho la traducción de Revolution desde un principio.
Para ello he realizado un fork público en Github accesible desde:
https://github.com/dorogoy/revolution
Las reglas de esta versión son muy simples:
- Al usuario se le habla en tercera persona (usted)
- Frases neutras sin preferencia de género (si es inevitable optar por masculino)
- No se traducen, para no dificultar luego la comprensión de documentación en inglés, los conceptos propios de MODx como son "snippet", "chunk", "TV (Template Variable)", "symlink", "weblink"...
- Sí que se traduce cualquier otro elemento evidente, como: "template" por plantilla o "context" por contexto. Es decir, spanglish el mínimo
- Los ficheros están estrictamente en utf8. Está prohibido utilizar entidades HTML
Ante cualquier duda, comprobar ejemplos en traducciones ya hechas.
Se aceptará cualquier contribución siempre y cuando se atenga a las normas básicas expuestas anteriormente y quede en sintonía con el conjunto de las traducciones.
Si no aparecen colaboradores, lo sentiré mucho, pero lo único que pasará es que iré más lento. De todos modos agradeceré cualquier ayuda aunque yo no pretendo ser lider de nada, solo quiero tener esto hecho con un nivel de calidad lo más alto posible.
Por el momento ya están traducidos:
about.inc.php
access.inc.php
action.inc.php
category.inc.php
chunk.inc.php
content_type.inc.php
context.inc.php
dashboard.inc.php
element.inc.php
export.inc.php
filters.inc.php
import.inc.php
lexicon.inc.php
login.inc.php
mail.inc.php
manager_log.inc.php
menu.inc.php
messages.inc.php
namespaces.inc.php
plugin.inc.php
snippet.inc.php