We launched new forums in March 2019—join us there. In a hurry for help with your website? Get Help Now!
    • 30353
    • 26 Posts
    Итак, уважаемые, что-то мы, кажеться, перебрали с вариантами перевода. Их уже 4 версии. А неделю назад не было ни одной. Интересно...

    Дабы так же не произошло с документацией (а у меня, например, на нее тоже планы были) и с сайтом, предлагаю, во-первых, определиться с ролями. Во-вторых, продекларировать потребности в других видах деятельности, кроме перевода... Дизайн, программирование, структура сайта, seo оптимизация (хотя вряд ли это надо), etc. Может нужны иллючтрации, FAQ. Думаем!

    PS Простите за "негостевой" тон.
      • 33114
      • 518 Posts
      4 версии документации это нормально учитывая то, что пытаться координироваться мы начали недавно. Потом просто сама собой определится лучшая из них. По поводу ролей: в этой теме http://modxcms.com/forums/index.php/topic,4474.msg32785.html#msg32785 кое-какое распределение есть. Дизайн и тд пока не нужно - я жду ответа от министра по дизайнам MODx по поводу использования оригинальной черно-зеленой темы. Если не разрешат - будем придумывать что-то свое.

      NB. (вот еще немного поучений от меня, не сочтите за высокомерие) скорее всего в нике ты хотел изобразить никого иного как Танатоса (инстинкт смерти, зов смерти, древнегреческое олицетворение смерти и тд - мрачновато, конечно). Так вот правильнее было бы писать Thanatos (http://dictionary.reference.com/search?r=2&q=Thanatos). И еще... возможно это слегка шокирует, но опять-таки правильно писать не "кажеться" а "кажется" (без мягкого знака). Проверить когда его надо ставить и когда не надо очень легко -
      мне что делаеТся? - кажеТся, мне что делаеТся - нравиТся. И .. кино мне что должно сделаТЬ - кино должно мне понравиТЬся
        http://modx.ru - российская поддержка MODx
        http://newscup.ru - экспериментальный проект
        http://yentsun.com - персональный сайт
        • 30353
        • 26 Posts
        По теме:
        Есть разделение труда только по переводам. Но даже дизайн с программингом не исчерпывают работы по сайту. Есть же куча других направлений деятельности... Начиная от контента и редакторской работы и заканчивая пиаром и рекламой. Вот о чем я говорю. По поводу перевода: а может документацю поделить как-нить? А то ее много.

        Оффтопик:
        Замечания по первому пункту не принимаются, по второму - конечно, простите, очень стыдно. Просто на работе, и нет времени проверять офографию/пунктуацию + органическая невнимательность.

        По поводу ника. Действительно, очень высокомерно с Вашей стороны. Ник - это очень личный вопрос, и он совершенно не обязан соответствовать нормам и правилам орфографии, и может _совершенно_ не иметь никакого культурного подтекста. Thanatos (между прочим и официальные варианты написания на латиннице расходяться, иногда пишут, например, Tanatos) - это древнегреческй бог смерти, переводящий смертников через реку в царстве аида, образ призрака в рясе и с косой, это инкорнация смерти по Пирсу Энтони... Проще говоря это архетип.

        И, прошу, не надо думать, что я посмотрел это только что в Яндексе по запросу ’бог смерти’, я учусь на философском факультете и достаточно неплохо разбираюсь в Греческом (в частности) язычестве.

        Но неужели у меня были мысли ассоцировать себя со столь пафосной и претенциозной мифической фигурой? Нет. Мне просто поравилось звучание слова. Именно _такое_ звучание — Tonatos. И визуальная форма [слова]. Так что...

        PS Поймите меня правильно, я люблю русский язык, и даже в аське я расставляю все (по возможности) знаки препинания, но сейчас просто нет времени перепроверять написанное и исправлять ошибки/очепятки.
          • 897
          • 1,620 Posts
          вот и встретились два одиночества smiley

          господа, не отвлекаемся от основной темы... вот скоро придут студенты, и тогда мы поимеем уйму оффтопа и местами флейма... а сейчас призываю к конструктиву.

          касательно темы: я думаю надо сделать компиляцию то есть по кусочкам собрать из 4-х переводов один впитавший в себя все удачные и верные моменты предков. прошерстить его ещё раз и утвердить дабы он считался официальным.

          касательно сайта: я думаю что ятсуну надо поскорее запускать сайт русской поддержки, пусть даже в тестовом режиме, главное это чтобы можно было дать права редакторов. я полагаю люди мы тут все взрослые, хулиганить и злоупотреблять полномочиями не станем.
            "Und wenn du lange in einen Abgrund blickst, blickt der Abgrund auch in dich hinein."

            Не используйте Revo для "просто сайтов". Используйте Evo

            Who can defeat the Russian bear?
            • 33114
            • 518 Posts
            запускать сайт с одной статьей?:)

            переводы можно преспокойно постить сюда в форум...разделов уйма. бессомненно все кто претендует и достоин получат права редакторов, однако сейчас важнее наработать некое количество контента (качественного причем). Думаю запускать сайт как минимум по завершению и приходу к релиз-версии перевода системы.
              http://modx.ru - российская поддержка MODx
              http://newscup.ru - экспериментальный проект
              http://yentsun.com - персональный сайт
              • 30353
              • 26 Posts
              To: aleksey.stepanov

              Благодарю. Почти полностью согласен. По поводу переводов: буду тестировать все переводы (и свой конечно), постараюсь отрапортовать как можно скорее (все сильные/слабые стороны).

              Что делать с документацией? Может поделить ее как-нибудь? Думаю, стоит хотя бы раскидать по основным разделам и выбрать человека, который будет выступать в роли редактора (у кого есть филологическое образование smiley). И вообще, кто-что сколько доки уже переведено?

              В целом, стоит определиться с материалами, которые будут на сайте. Какие функции он должен выполнять. Только русская версия офф. сайта, или что-нибудь новое/оригинальное? Иначе, вытекают проблемы позиционирования, развития, продвижения, и т.д. Для меня это не очевидно :-(.

              Может надо еще модули и плугины отпереводить? Тоже штука полезная.
                • 897
                • 1,620 Posts
                документацию можно поделить, к примеру, на два больших куска: инструкция пользователя и документация для программистов. я взялся за ту логическую часть что для пользователей. извиняюсь, но программисты подождут. smiley

                далее, несомненно надо перевести документацию и how-to наиболее полезных плагинов/сниппетов. вообще местный форум в этом смысле Клондайк smiley

                ятсун заверил что статьи будут, посему своим опытом поделиться сможем в последствии. вот хотелось бы сроки какие-то иметь, без них как-то, мне лично, работается не так как хотелось бы.
                  "Und wenn du lange in einen Abgrund blickst, blickt der Abgrund auch in dich hinein."

                  Не используйте Revo для "просто сайтов". Используйте Evo

                  Who can defeat the Russian bear?
                  • 31335
                  • 47 Posts
                  Я – филолог по образованию, преподаватель русского языка и литературы smiley
                  На переводы времени нет сейчас, а вот вычитать чужие тексты, это пожалуйста. Сейчас пока займусь тонатосовским (и моим! smiley) переводом. Эх, может, кто программульку написал бы, где слева исходные английские фразы, а справа вписываешь русские. А потом генерируется языковой файл. Вроде то ли для постнюки такая байда была написано, то ли для нюки.
                    • 897
                    • 1,620 Posts
                    господин-товарищь-барин... вычитай мои переводы на досуге, ибо я "есть немножко гаварить па русски" . я документацию перевожу grin
                      "Und wenn du lange in einen Abgrund blickst, blickt der Abgrund auch in dich hinein."

                      Не используйте Revo для "просто сайтов". Используйте Evo

                      Who can defeat the Russian bear?
                      • 30353
                      • 26 Posts
                      Quote from: vbatushev at May 17, 2006, 06:13 AM

                      Я – филолог по образованию, преподаватель русского языка и литературы smiley
                      На переводы времени нет сейчас, а вот вычитать чужие тексты, это пожалуйста. Сейчас пока займусь тонатосовским (и моим! smiley) переводом. Эх, может, кто программульку написал бы, где слева исходные английские фразы, а справа вписываешь русские. А потом генерируется языковой файл. Вроде то ли для постнюки такая байда была написано, то ли для нюки.

                      Я не программист, но такого уроня прогу написать смогу. Только, времени нет. На этой недели точно. Разве что ближе с следующим выходным.

                      В переводе, сразу говорю, много опечаток. Поэтому сильно не ругайте.

                      Тот факт, что среди единомышленников есть филолог - очень радует.