Как переводить "TV"?
4. Переменная шаблона — наиболее близкое по смыслу, хотя по-русски звучит криво (это скорее переменная, связанная с шаблоном)
Как переводить когда речь идёт об "основных параметрах"(pagetitle,longtitle и т.д.)
Поле В базе данных это еще и столбцы! ) Хотя поля мне очень нравится и как с позиции частоты их заполнения, и в БД столбцы тоже полями называют (я, например).
И ещё как переводить название админки:
2. Администрация
Админка звучит жаргонно, для жаргона ее и надо оставить, бэкэнд неплох, но англицизм (хотя кого ими удивишь), я бы за «пользовательскую часть» и «редакторскую часть», но бэкэнд и фронтэнд тоже хорошо.
Как переводить древовидное меню:
4. д
ерево документов — древо для поговорок (
растекаться мыслью по древу) и родословной оставим.