Oi pessoal,
Obrigado pela tradução. Realmente faz falta, sobretudo quando se coloca um site nas mãos de users não-técnicos!
Comecei por adaptar essa tradução porque o meu português é um pouco diferente do brasileiro, mas acabei fazendo uma
revisão geral porque não estava satisfeito.
Atenção, não quero ferir susceptibilidades de ninguém, estou muito agradecido pelo trabalho que fizeram, mas tenham
cuidado a usar essa tradução do sandsax sem revisão. Achei alguns erros, por exemplo:
$_lang[’track_visitors_message’] = "Os visitantes de logando vão possibilitar a você a ver como o usuário usa o site, que páginas ele costuma acessar. Isso pode segurar ou deixar um pouco mais lento o site se você não se importa com as informações dos visitantes deixe esta opção desligada para agilizar um pouco mais o sistema.";
$_lang[’htmlsnippet_msg’] = "Aqui pode adicionar/editar chunks. Lembre-se, chunks são ’criados’ em código HTML, então qualquer código PHP será processado.";
$_lang[’page_data_publishdate_help’] = "Se definir uma data de publicação, o documento será publicado mais cedo do que foi escrito. Clique no ícone do calendário para selecionar a data em que deseja que o documento seja publicado. Tome cuidados com a data pois caso contrário o documento poderá nunca ser publicado.";
O primeiro exemplo, não percebo ("visitantes de logando"
) e não segue o original em Inglês. O segundo, por um pequeno lapso acaba por indicar exactamente
o contrário do que a opção faz (devia ser "...qualquer código PHP
não será processado."). A terceira, mais uma vez não segue o original e causa confusão no utilizador ("será publicado mais cedo do que foi escrito"
).
Como estas houve outras, mas agora não dá para listar. Nem interessa. Mais uma vez repito: não quero insultar ninguém, agradeço imenso ao sandsax o trabalho que ele teve - se não tivesse uma base em pt-br dava muito mais trabalho fazer a pt-pt.
Agora em Português bem Brasileiro: aquele abraço, galera!
JP