Bonjour
Je réponds, venant de me cogner deux traductions sur modX (Dito et Jot) ... autant Jot c’est l’horreur, autant dito, c’est simple et élégant
Bon quelques réponses que je pourrais faire :
1 - Fichier langue ?
oui ... 100 fois oui !
* pour les phrase courtes, ne pas hésiter à mettre un exemple de contexte dans lequel elles seront utilisées ( 3 out of 5 se traduit en 3 sur 5 )
* faire attention aux trucs qui s’emploient dans deux sens en anglais mais se traduisent par deux mots différents en français (me souviens plus, il y avait un exemple concrêt sur SMF ou de 2 chaines identiques en anglais (un verbe et un nom)... mais induisant des erreurs de traductions vu qu’il y avait eu confusion lors de l’utilisation... du coup la traduction française n’est pas belle)
2 - Correspondance
je suis pour les numéro de version dans les en tête !
un système trop complexe ça va :
* ralentir le site
* être source de bug
au pire (si le webmaster ne fait pas ses mises à jour comme il faut ou si le pack de langue met du temps à sortir).... on risquera des (petits bouts de) chaines non traduites ... bof ...
si vraiment on a peur que les pack de langue soient incomplets, on peut faire un include de l’anglais puis un include de la traduction...
comme ça, au pire si une phrase n’est pas traduite, elle est définie en anglais.
Si elle est traduite (cas normal) la traduction écrase la V.O.
3 - Livraison
Pour moi, il faudrait clairement un pack langue fourni dans la section download du site.
A la limite, on pourrait envisager que l’install possède toutes les langues et n’installe que celles demandées lors du processus...
mais déjà avoir un pack de langue complet
ça serait bien
4 - Répartition
toute traduction dans les chunks nuisent à la possibilité d’aovir un vrai site international.
La seule façon (à mon avis) d’avoir un site internationnal c’est de pouvoir changer la langue "à la volée"
aprés (rapidement)
je ne suis pas pour le répertoir VARS d’olivier... les variables sont les variables ...
si tu dois changer le nom de tes variables quand tu as un visiteur anglais suivi d’un visiteur italien
et maintenant, il faut que je file (j’espère ne pas avoir écris trop de b^tises)