-
- 835 Posts
Bonjour,
Comment traduiriez vous au sens Modx: placeholder ?
Leur intérêt ?
Aour
-
- 159 Posts
cadre de stockage
cadre de réserve
je reprends l’exemple du forum et si je me trompe corrigez moi. Je débute aussi dans modx et j’essaie de comprendre.
Placeholders me permet d’utiliser les chunks comme des templates. Je crée un chunk {{TitleTemplate}} :
Code:<h1>[+MyTitle+]</h1>
Il est simple mais ça vous donne une idée. [+MyTitle+] est un placeholder.
Ma petite leçon précédente donnait un placeholder et je ne le savais même pas.
-
- 7,075 Posts
Je suis d’accord avec mina concernant la connotation du mot "cadre", et si je devais choisir je voterai pour "paramètre à remplacer", dans la liste.
Mais personnellement ma traduction serait : conteneur
.: COO - Commerce Guys - Community Driven Innovation :.
MODx est l'outil id
-
- 835 Posts
Salut
J’adopte "conteneur"
Merci. Reste le fonctionnement précis
AOur
-
- 77 Posts
Oui Skopos, je suis comme toi, un peu sceptique sur conteneur.
Que pensez-vous de "emplacement libre" ?
Nicolas
-
- 826 Posts
Dans la traduction de NewsListing, j’ai utilisé le terme Balise à l’instart des balise HTML, PHP, XML etc.
MODX a ces propres balises pour reconnaître ces éléments. Exemple : ’[[’ Balise ouvrante ’]]’ Balise fermante pour les snippets.
Par contre je n’ai pas regardé la correction de davidm sur ce sujet.
Marc
I'm French... Sorry for my bad English, I use ' Google Translator' or other... but that remains that tools
-
- 7,075 Posts
Non là je suis sûr de moi, la traduction de placeholder n’est pas juste une traduction de l’anglais vers le français, elle tient compte du sens du mot dans le contexte de MODx.
Un placeholder est un élément qui reçoit une valeur attribuée par un snippet (ou par MODx) et qui est utilisable dans le contexte d’un chunk servant de template (et j’insiste sur le fait qu’il ne peut y avoir de placeholder sans contexte ! et oui car un placeholder CONTIENT une valeur attribué par un snippet). L’utilité d’un placeholder c’est une syntaxe raccourcie : en l’occurence [+author+], [+tv_mavariable+]...etc. Le but est de rendre le template compréhensible et lisible. On est en plein dans la logique du macrolanguage à destination des designers.
A la limite, on pourrait traduire par récipient mais bon c’est bof. Conteneur me semble vraiment la meilleure traduction.
Balise ne doit s’appliquer que pour les Tags MODx. La balise MODx ce ne sont pas seulement les [[ et ]] mais aussi la syntaxe qui va avec [[Nom_du_snippet¶m=’valeur’ ¶m2=’valeur2’...etc]], Idem {{nom_du_chunk}} est aussi une balise MODx.
.: COO - Commerce Guys - Community Driven Innovation :.
MODx est l'outil id