Tere..
Olisko jollain aikaa tehdä käännös Evo 1.0 versioon? Pitäisi saada aika nopeasti aikaiseksi.. Itsellä ei ole suomenkielistä versiota käytössä, joten en tiedä missä on yleensäkin ollut parannettavaa yms.. Mutta jos esim Lammikko käytät suomeksi, niin olisiko mahdollista saada käännöstiedostoa Evo 1.0 / oletko mahdollisesti jo kääntänyt?
Ks.
http://modxcms.com/forums/index.php/topic,36505.0.html
"He can have a lollipop any time he wants to. That's what it means to be a programmer."
Vielä en ole Evo 1.0:aa kääntänyt, mutta käännän varmasti kunhan ehdin. Toivottavasti juhannuksen jälkeisellä viikolla.
Käännös tulee eroamaan melko paljon nykyisestä 0.9.6.3:n mukana tulevasta käännöksestä. Pieniä muutoksia on erittäin paljon ja suurempana muutoksena "document" = "sivu".
Palaan asiaan mahdollisimman pian.
Jeps, hieno juttu!
Kannattaa ottaa muuten SVN:stä uusin versio pohjaksi kun aloittaa. Siellä on järjestetty rivit uudelleen (aakkosiin keyn mukaan) ja lainausmerkit yhtenäistetty (taulu avaimissa " ja arvossa ’).
"He can have a lollipop any time he wants to. That's what it means to be a programmer."
Uusi "Resource" käsitteen korvaava "Element" käsite on muuten harvinaisen hankalasti käännettävissä. Taidan jättää tuon vain käsitteeksi "Elementti". "Osa" voisi olla myös vaihtoehto, mutta valitettavan harhaanjohtava käännös monissa pidemmissä lauseissa.
Jep, elementti on hyvä mun mielestä.
"He can have a lollipop any time he wants to. That's what it means to be a programmer."
Holy crap! Teitpä nopeesti, erittäin hieno homma!! Kiitos.
"He can have a lollipop any time he wants to. That's what it means to be a programmer."