Hieman vähäistä taitaa olla kävijämäärät vielä täällä Suomi foorumilla, ilmeisesti meidän kesken 3-0 englannin kielisten nimitysten hyväksi?
"He can have a lollipop any time he wants to. That's what it means to be a programmer."
Resurssit olisi syytä olla nimetty englanniksi tai vähintäänkin siten, että englanninkielinen nimi on suomenkielisen perässä suluissa... palanen (snippet) tms. Muuten englannikielisen dokumentaation lukeminen on todella hankalaa aloittelijoille.
Quote from: Lammikko at Mar 11, 2006, 05:01 PMpalanen (snippet) tms.
Tämä on hyvä vaihtoehto minusta! (jos vain tilan puolesta sopii)
"He can have a lollipop any time he wants to. That's what it means to be a programmer."
Oma lusikkani soppaan: tuo kaksikielisyys on helpompi eli palanen/snippet toimii oman logiikkani mukaan parhaiten. Varsinkin kun lähtee hakemaan foorumeilta apua käytössä...
itse olen sitämieltä että, nuo resurssit saisi ollan ihan omilla nimillään silloin on helpompi kun noita lisäosiakin asentelee niin muistella että nyt asensin snppetin ja lisätä koodi vain sinne. eli tässä tapauksessa mielestäni alkuperäinen on se oikea.