We launched new forums in March 2019—join us there. In a hurry for help with your website? Get Help Now!
    • 7923
    • 4,213 Posts
    Hep,

    Tuota suomi käännöstä voisi alkaa hieman hiomaan vielä parempaan muotoonsa. Joitain otsikkotekstejä voisi yksinkertaistaa, esim Järjestelmäasetukset -kohdassa tabien nimet todella pitkiä, jolloin menee 2 riville ellei tosi iso resoluutio käytössä. Myös tabeilla joidenkin kohtien otsikot tosi pitkiä. Toisaalta, hankala keksiä aina lyhyitä tilalle, mutta vaihtoehtoja voisi miettiä. Tai voiko pitkiä tekstejä laittaa useammalle riville asettamalla
    tagin tekstiin? Managerin ulkoasuhan on (toistaiseksi) tableilla tehty.

    Sitten joitain suomentamattomia kohtia on, kuten varmaan olette itsekin jo huomanneet. Ei tietenkään suomentajien korjattavissa, sillä yksinkertaisesti kaikkia käyttöliittymän tekstejä ei vain ole kielitiedostossa. Siitä tulikin mieleen; Kun asetin suomenkielisen teksin käytettäväksi MODx:ssä, niin siitä tuli ilmoitus, että tiedostossa ei ole oikea määrä rivejä. Onko kielitiedostojen rivimäärää muutettu vai onko jo vanhentunut? Mutta tässä listaa, jos käännöksen päättävät elimet voisi ottaa yhteyttä Ryaniin tai kehen pitääkin smiley:

    Aina kun tekee uusia dokumenttejä/snippettejä/ym, niin on valittavana, että mitä tapahtuu talletuksen jälkeen, niin se "After saving:" teksti..

    Eri Widgettien parametrit (en tiedä pitäisikökään olla käännettynä, vai sekottaako vain?)

    Sivusto -> Sivuston aikataulu (koko homma)

    Käyttäjät -> Hallitse käyttäjiä -> Uusikäyttäjä rivillä olevat "Search" ja "Go" -napit, ja kaikissa muissa paikoissa missä on sama etsintäpalkki tietenkin.

    Käyttäjät -> Hallitse käyttäjiä -> Käyttäjäasetukset -> FCKEditor Settings (kaikki sen kohdat)

    Käyttäjät -> Lupien hallinta / Webpääsylupien hallinta -> submin napeissa teksti submit

    Ylläpito -> Näytä järjestelmätiedot:
    - Server (koko osuus)
    - Database tables (koko osuus)
    - Online users (koko osuus)

    Ylläpito -> Jäljitysketju (koko homma)

    Ylläpito -> Varmuuskopioiden hallinta (koko homma)

    Jotain bugeja/ehdotuksia yms:
    - Puuvalikossa kun klikkaa oikeaa hiirtä niin ei tekstit mahdu yhdelle riville ja menee sekavaksi. Tekstit tosin ihan hyvät, popup valikko pitäisi olla hieman leveämpi.. tai dokumentti sanalle keksiä lyhempi vastine. Tai jotain.
    - Teksteissä, jotka menevät javascripti alertteihin, niin kun on ä jne merkit skandien tilalla, niin ainakin minun käyttämässä Firefox 1.5.0.1 selaimessa ne jää kääntymättä skandimerkeiksi. Klikkaa esim. Ylläpito -> Poista lukot.
    - Käyttäjät -> Roolien hallinta -> Luo uusi rooli / muokkaa -> Oikeudet mitä saa tehdä niin pitäisi minusta olla mahdollisimman lähellä managerin navigoinnissa olevien linkkien nimiä, jolloin käyttäjä tietää heti, mitä on sallimassa/rajoittamassa. Pitäisi siis samankaltaistaa navigoinnin ja roolien oikeuksien otsakkeita ym. tekstejä. Esim. navigoinnissa on "Hallitse käyttäjiä", mutta roolien hallinnassa vastaava teksti on "Käyttäjähallinta". Voisi olla molemmissa käyttäjähallinta jne.
    - Sitten jotain sellaisia tekstejä, esim. "Onko hakemisto tyyppiä writable?", niin parempi "Onko hakemisto kirjoitettava?" tai "Voiko hakemistoon kirjoittaa" tms. Valitettavasti tähänkin kohtaan tulee arvoksi "yes" jostain kovakoodattuna ilmeisesti.

    Varmasti muutakin löytyy sitten kun alkuun päästään.. mutta ehdottaisin nyt, että jos minä "revisioisin" seuraavaksi käännöstiedoston ja suomennoksesta päättävät katsoisi sitten jollain compare ohjelmalla, että mitä toteutetaan ja mitä ei..? Kommentteja noin muuten yllä olevista asioista?



      "He can have a lollipop any time he wants to. That's what it means to be a programmer."
      • 1236
      • 33 Posts
      Hienoa että olet perehtynyt suomennukseen ja sen puutteisiin! Jos vaan aikaa ja kärsivällisyyttä riittää, on erittäin hienoa jos muutkin perehtyvät tarkemmin suomennukseen ja ylipäätään kaikkiin asiaan liittyviin ongelmiin. Olen tietoinen että vielä on paljon korjattavaa ja osa stringeistä on hardkoodattuina joten niihin ei edes pääse oikein käsiksi..toistaiseksi. Kommentteja viestiisi:

      >Joitain otsikkotekstejä voisi yksinkertaistaa, esim Järjestelmäasetukset -kohdassa tabien nimet todella pitkiä, jolloin menee 2 riville ellei tosi iso >resoluutio käytössä. Myös tabeilla joidenkin kohtien otsikot tosi pitkiä. Tai voiko pitkiä tekstejä laittaa useammalle riville asettamalla
      >tagin tekstiin?

      Totta, pitkiä ovat. Hyviä käännösehdotuksia vastaanotan mielelläni smiley Breakin käytössä on ainoastaan yksi pulma; managerin tyylitiedostoon pitää tehdä hieman muutosta (tabeissa on määriteltynä tietyn korkuiset taustat, jotka pitäisi muuttaa). Ei sinänsä suuri ongelma.

      Tähän sopivasti liittyen: Jos jollain on aikaa niin voisi perehtyä managerin CSS-tiedoston muokkaamiseen siten, että dozen mainitsemassa viestissä olevat ehdotukset (esim.
      käyttö pitkillä tabiriveillä) näyttäisivät normaaleilta, eikä taustakuvat jäisi liian mataliksi tekstien ollessa kahdella rivillä.


      >Siitä tulikin mieleen; Kun asetin suomenkielisen teksin käytettäväksi MODx:ssä, niin siitä tuli ilmoitus, että tiedostossa ei ole oikea määrä >rivejä. Onko kielitiedostojen rivimäärää muutettu vai onko jo vanhentunut?

      Hmm...onpas outoa sillä minulla ei moista ilmoitusta tule. Lataanpa pikimmiten oman suomennusversioni saataville tämän alifoorumin alle (Finnish Community » Dokumentaatio, oppaat ja käännökset » Käännökset).

      Tähän väliin kysymys kaikille: Pidetäänkö kiinni suomennoksista Sivustopohjamuuttujien, Palasten (Palaset), Koodinpätkien, jne. osalta vai olisiko helpompaa (jo pelkästään englanninkielisen dokumentaation vuoksi) käyttää niiden alkuperäisiä nimiä (snippet, template, widgets, jne.)? Itse olen tätä miettinyt jo pidemmän aikaa...mielipiteitä?

      >- Puuvalikossa kun klikkaa oikeaa hiirtä niin ei tekstit mahdu yhdelle riville ja menee sekavaksi. Tekstit tosin ihan hyvät, popup valikko pitäisi >olla hieman leveämpi.. tai dokumentti sanalle keksiä lyhempi vastine. Tai jotain.

      Tässä jälleen hommaa CSS-tiedostoa muokkaavalle.

      >Teksteissä, jotka menevät javascripti alertteihin, niin kun on ä jne merkit skandien tilalla, niin ainakin minun käyttämässä Firefox 1.5.0.1 >selaimessa ne jää kääntymättä skandimerkeiksi. Klikkaa esim. Ylläpito -> Poista lukot.

      Näin valitettavasti sad Ja jos auml; jne. merkit vaihtaa ääkkösiksi, niiden tilalle ilmestyy vain kysymysmerkit. Ilmeisesti nämä js alertit ei käytä UTF-8:a. Koitan muistaa ilmoittaa tästä MODx:n koodareille laugh

      Loput dozen tekstistä: Korjasin muutamia suomennoksia ehdotuksien pohjalta ja ne ovat nyt suomennustiedostossa. smiley

      >mutta ehdottaisin nyt, että jos minä "revisioisin" seuraavaksi käännöstiedoston ja suomennoksesta päättävät katsoisi sitten jollain compare >ohjelmalla, että mitä toteutetaan ja mitä ei..? Kommentteja noin muuten yllä olevista asioista?

      Sopii smiley Lähetä tiedosto minulle ja mandrl:lle kun on valmista niin katsomme ensin sen kahdestaan läpi.

      Palataan asiaan! Nyt on vähän kiirus grin



        • 7923
        • 4,213 Posts
        Quote from: alphadog at Mar 07, 2006, 11:33 AM
        Breakin käytössä on ainoastaan yksi pulma; managerin tyylitiedostoon pitää tehdä hieman muutosta (tabeissa on määriteltynä tietyn korkuiset taustat, jotka pitäisi muuttaa). Ei sinänsä suuri ongelma.
        Joo.. tämä on ongelmana tabeissa, mutta tarkoitin siis niitä punaisen värisiä otsake tekstejä ensisijaisesti. Eli Ylläpito -> Järjestelmäasetukset -> Sivuston asetukset (tab) -> Palvelimen aikaero jne. tekstit...

        Voin katsoa myös, että mitä tabien ja puuvalikon popupin kohdalla voisi tehdä css puitteissa. Tosin mitenkähän mahtaa ulkoasut muuttua 0.9.2 versiossa? Siinähän ei pitäisi olla mm. frameja enää ollenkaan (onneksi).. Puuvalikossa menee se popup nykyisessä leveydessäkin aina osaksi "piiloon" firefoxilla, kun ei mahdu puuvalikon kehyksen leveyteen. (Perfektionisti! laugh)

        Quote from: alphadog at Mar 07, 2006, 11:33 AM
        Pidetäänkö kiinni suomennoksista Sivustopohjamuuttujien, Palasten (Palaset), Koodinpätkien, jne. osalta vai olisiko helpompaa (jo pelkästään englanninkielisen dokumentaation vuoksi) käyttää niiden alkuperäisiä nimiä (snippet, template, widgets, jne.)?
        Minä olen miettinyt aivan samaa asiaa, ja olen itse sitä mieltä, että voisi säilyttää alkuperäiset englanninkieliset nimet. Helpottaisi paljon uusia käyttäjiä juurikin dokumentaation kannalta, kun (ainakin vielä toistaiseksi wink) dokumentaatiot ovat vain englanniksi. Toisaalta, käyttäjät voi kyllä opettelun ajaksi asettaa englanninkielisen tekstin käyttöön jos haluavat.. mutta silti, oma ääni menisi englanninkielisten nimityksien puolelle. On niin tottunu jo snippetteihin ja chunkeihin smiley

        Quote from: alphadog at Mar 07, 2006, 11:33 AM
        >Teksteissä, jotka menevät javascripti alertteihin, niin kun on ä jne merkit skandien tilalla, niin ainakin minun käyttämässä Firefox 1.5.0.1 >selaimessa ne jää kääntymättä skandimerkeiksi. Klikkaa esim. Ylläpito -> Poista lukot.

        Näin valitettavasti sad Ja jos auml; jne. merkit vaihtaa ääkkösiksi, niiden tilalle ilmestyy vain kysymysmerkit. Ilmeisesti nämä js alertit ei käytä UTF-8:a. Koitan muistaa ilmoittaa tästä MODx:n koodareille laugh
        Millä selaimella tulee kysymysmerkit, jos laittaa vain ä ja ö merkit? Firefox 1.5.0.1, Opera 8.52 ja IE 6 näyttää ihan ääkkösinä.

        Otan sen uusimman version nyt siitä tekstitiedostosta ja koetan tehdä jotain muutosehdotuksia, muista muuten laittaa se tänne suomifoorumillekkin wink


          "He can have a lollipop any time he wants to. That's what it means to be a programmer."
          • 1236
          • 33 Posts
          Quote from: doze at Mar 07, 2006, 04:19 PM

          Joo.. tämä on ongelmana tabeissa, mutta tarkoitin siis niitä punaisen värisiä otsake tekstejä ensisijaisesti. Eli Ylläpito -> Järjestelmäasetukset -> Sivuston asetukset (tab) -> Palvelimen aikaero jne. tekstit...

          Hmm...siis niille punaisille teksteillekö (Palvelimen aikaero, Palvelimen tyyppi, Kieli, Merkistökoodaus jne.) tapahtuu jotain hämärää? Itse katsoin samoja tekstejä uusimmalla Firefoxilla 800x600 resolla enkä huomannu mitään outoa. Muilla selaimilla en ole kokeillut. Lyhensin noiden tabien nimiä hieman, mutta edelleen ne ainakin tuolla resolla menevät kahdelle riville.

          Quote from: doze at Mar 07, 2006, 04:19 PM

          Voin katsoa myös, että mitä tabien ja puuvalikon popupin kohdalla voisi tehdä css puitteissa. Tosin mitenkähän mahtaa ulkoasut muuttua 0.9.2 versiossa? Siinähän ei pitäisi olla mm. frameja enää ollenkaan (onneksi).. Puuvalikossa menee se popup nykyisessä leveydessäkin aina osaksi "piiloon" firefoxilla, kun ei mahdu puuvalikon kehyksen leveyteen. (Perfektionisti! laugh)

          Ehkä on parempi antaa sen CSS:n olla rauhassa. Nyt uudelleen ajateltuna tuntuu ettei ole oikein fiksua alkaa muuttamaan perustyyliä pelkästään noiden parin ongelman vuoksi. Odotellaan uutta versiota ja katsotaan sitten uudelleen smiley

          Quote from: doze at Mar 07, 2006, 04:19 PM

          Minä olen miettinyt aivan samaa asiaa, ja olen itse sitä mieltä, että voisi säilyttää alkuperäiset englanninkieliset nimet. Helpottaisi paljon uusia käyttäjiä juurikin dokumentaation kannalta, kun (ainakin vielä toistaiseksi wink) dokumentaatiot ovat vain englanniksi. Toisaalta, käyttäjät voi kyllä opettelun ajaksi asettaa englanninkielisen tekstin käyttöön jos haluavat.. mutta silti, oma ääni menisi englanninkielisten nimityksien puolelle. On niin tottunu jo snippetteihin ja chunkeihin smiley

          Kysyn vielä Mandrl:lta mielipidettä ja palaan sitten asiaan. Luultavasti muutan nuo takaisin alkuperäisiin nimiinsä. Meinaa itsekin vielä silloin tällöin mennä sekasi dokumentaatiota lukiessa. laugh

          Quote from: doze at Mar 07, 2006, 04:19 PM

          Millä selaimella tulee kysymysmerkit, jos laittaa vain ä ja ö merkit? Firefox 1.5.0.1, Opera 8.52 ja IE 6 näyttää ihan ääkkösinä.

          Onpas outoa. Kokeilin sekä töissä että kotona. Töissä vähän vanhemmalla Fiefoxilla ja kotona uusimmalla ja molemmissa minulla näkyy kysymysmerkit (jos käyttää ääkkösiä siis). Selaimet ovat oletusasetuksissaan. :|

          Quote from: doze at Mar 07, 2006, 04:19 PM

          Otan sen uusimman version nyt siitä tekstitiedostosta ja koetan tehdä jotain muutosehdotuksia, muista muuten laittaa se tänne suomifoorumillekkin wink

          Pistän nyt tuon uusimman tekstifilun tänne foorumille. Lataileppa se sitten täältä smiley

            • 7923
            • 4,213 Posts
            Quote from: alphadog at Mar 07, 2006, 06:06 PM
            Hmm...siis niille punaisille teksteillekö (Palvelimen aikaero, Palvelimen tyyppi, Kieli, Merkistökoodaus jne.) tapahtuu jotain hämärää?
            Ei niille kummempia tapahdu, mutta ovat vaan jotkut hyvin pitkiä. Esim tabeilla jossa tekstit "Lokitiedostossa merkintöjä yhteensä:" ja "Maksimikoko siirrettävälle tiedostolle" niin ne venyttää sen otsake alueen turhan pitkäksi minun mielestä. Ja kun pystysuunnassa olisi tilaa, niin jos pitkille otsakkeille laittaisi rivivaihtoja, niin saisi layoutin käytettävämmäksi. Kun vertaa esim. englannin kieliseen versioon, niin siinä otsake tekstit ovat leveydeltään suunnilleen saman levyisiä jokaisella tabilla, mutta suomi versiossa "sisällön" paikka vaihtelee, kun eri mittaisia otsakkeita.

            Mutta en tiedä, nyt kun oikein vertailin, niin ei se nyt hirveän pahalta näytä.. grin ..että ihan kuinka vaan päätätte on OK.

            Quote from: alphadog at Mar 07, 2006, 06:06 PM
            Ehkä on parempi antaa sen CSS:n olla rauhassa. Nyt uudelleen ajateltuna tuntuu ettei ole oikein fiksua alkaa muuttamaan perustyyliä pelkästään noiden parin ongelman vuoksi. Odotellaan uutta versiota ja katsotaan sitten uudelleen smiley
            Tämän voisi ehkä ottaa puheeksi modx koodareiden kanssa, että josko olisi managerin themen puolesta mahdollista tulevaisuudessa rivittää tabien tekstejä? Helpottaisi varmaan muitakin kääntäjiä jos teksteille saisi enemmän tilaa. Taitaa tabit vaihtua seuraavassa modx versiossa ajaxilla toteutetuiksi tabeiksi, jos rivien välistä on oikein ymmärtänyt Ryanin puheet..? smiley

            Quote from: alphadog at Mar 07, 2006, 06:06 PM

            Quote from: doze at Mar 07, 2006, 04:19 PM

            Millä selaimella tulee kysymysmerkit, jos laittaa vain ä ja ö merkit? Firefox 1.5.0.1, Opera 8.52 ja IE 6 näyttää ihan ääkkösinä.
            Onpas outoa. Kokeilin sekä töissä että kotona. Töissä vähän vanhemmalla Fiefoxilla ja kotona uusimmalla ja molemmissa minulla näkyy kysymysmerkit (jos käyttää ääkkösiä siis). Selaimet ovat oletusasetuksissaan. :|
            Kun sinulla tulee nuo kysymysmerkit, niin oletko kattonut mikä on selaimessa merkistökoodauksena ja koittanut asettaa sitä ISO-8859-1:ksi? En ole katsonut, että onko managerin koodissa charsetit asetettu, josko se sekottaisi?


              "He can have a lollipop any time he wants to. That's what it means to be a programmer."
              • 18126
              • 87 Posts
              Ohhoh... Onpas vaikeaa lukea pitkiä suomenkielisiä viestejä foorumilta, kun on tottunut englanninkielisiin one-linereihin. smiley Piti jotakin kommentoida jo aikaisemmin, mutta olin kipeänä.

              On tosiaan hyvä juttu, että muutkin ovat kiinnostuneet kielitiedoston kehittämisestä. Minun versioni oli lähinnä oikeinkirjoituksen ja lauseiden merkitysten tarkistamista. Pohjana ollut englanti taitaa vielä paistaa läpi, vaikka selvää ensimmäisestäkin versiosta kyllä hyvin sai. smiley

              Eräs pikkujuttu käännöksestä: osa tiettyjen valikkorivien valinnoista on kielellisesti "eri muodossa". Esim. "Hallitse käyttäjiä" vs. "Roolien hallinta". Ehkä noista voisi tiputtaa koko hallita-sanan poiskin... Siis "Käyttäjät", "Web-käyttäjät", "Roolit"... EDIT: tämänhän Daze siis ensimmäisessä viestissä sanoikin. Pahoittelen, luin huonosti.

              Mielestäni yksittäisiä rivejäkin voi ihmetellä foorumilla, tai sitten yrittää käydä diffillä tai jollakin muulla vastaavalla läpi.

              Minäkään en ole kielitiedostosta virheilmoituksia saanut. Onhan siellä kyllä turhia kommentteja välissä, kun niitä sinne korkeimman omakätisesti työnsin... Mahtavatkohan ne vaikuttaa?

              Quote from: alphadog at Mar 07, 2006, 11:33 AM
              Tähän väliin kysymys kaikille: Pidetäänkö kiinni suomennoksista Sivustopohjamuuttujien, Palasten (Palaset), Koodinpätkien, jne. osalta vai olisiko helpompaa (jo pelkästään englanninkielisen dokumentaation vuoksi) käyttää niiden alkuperäisiä nimiä (snippet, template, widgets, jne.)? Itse olen tätä miettinyt jo pidemmän aikaa...mielipiteitä?[/QUOTE]
              Olin kyllä aika hämmästynyt kun nuo oli suomennettu, ja vieläpä suht hyvin. smiley Toisaalta ehdin tottua lyhkäisiin alkuperäisiin nimiin ja aivot lyövät pari kertaa tyhjää kun pitää suomeksi ryhtyä käyttämään. Minun ääneni siis englanninkielisille.
                • 7923
                • 4,213 Posts
                Quote from: alphadog at Mar 07, 2006, 06:06 PM

                Quote from: doze at Mar 07, 2006, 04:19 PM

                Quote from: alphadog at Mar 07, 2006, 11:33 AM

                Quote from: doze at Mar 07, 2006, 01:18 AM
                Teksteissä, jotka menevät javascripti alertteihin, niin kun on ä jne merkit skandien tilalla, niin ainakin minun käyttämässä Firefox 1.5.0.1 >selaimessa ne jää kääntymättä skandimerkeiksi. Klikkaa esim. Ylläpito -> Poista lukot.
                Näin valitettavasti sad Ja jos auml; jne. merkit vaihtaa ääkkösiksi, niiden tilalle ilmestyy vain kysymysmerkit. Ilmeisesti nämä js alertit ei käytä UTF-8:a. Koitan muistaa ilmoittaa tästä MODx:n koodareille laugh
                Millä selaimella tulee kysymysmerkit, jos laittaa vain ä ja ö merkit? Firefox 1.5.0.1, Opera 8.52 ja IE 6 näyttää ihan ääkkösinä.
                Onpas outoa. Kokeilin sekä töissä että kotona. Töissä vähän vanhemmalla Fiefoxilla ja kotona uusimmalla ja molemmissa minulla näkyy kysymysmerkit (jos käyttää ääkkösiä siis). Selaimet ovat oletusasetuksissaan. :|

                Koita laittaa skandit unicode hex koodattuna tekstitiedostoon ja testaa miten sulla sit näkyy. Eli

                ä --> \u00E4
                Ä --> \u00C4
                ö --> \u00F6
                Ö --> \u00D6


                  "He can have a lollipop any time he wants to. That's what it means to be a programmer."
                  • 32507
                  • 142 Posts
                  Aloittelijan kysymys. Koskeeko tämä suomikäännös nyt Manageria? Miten on eri snipettien laita? Olen tekemässä asiakkaalle basic-sivustoa, jossa perustoimintoja mm. kirjautuminen, kuvagalleria. Joudunko MODx.n kanssa kielivaikeuksiin jos en halua kajota PHP koodiin. Miten esim. WebLogin saa suomenkieliseksi?
                    • 7923
                    • 4,213 Posts
                    Useimmissa snippeteissä on omat kielitiedostonsa tai templaattinsa, josta ne saa käännettyä omalle kielelle. Snippetit ei juurikaan katso, että mikä kieli managerissa on käytössä. Yleensä snippettien käytettävissä olevat parametrit on selitetty snippetin koodin alussa, esim. weblogin:

                    #	&logintext		- (Optional) 
                    #		Text to be displayed inside login button (for built-in form)
                    #
                    #	&logouttext 	- (Optional)
                    #		Text to be displayed inside logout link (for built-in form)
                    #	
                    #	&tpl			- (Optional)
                    #		Chunk name or document id to as a template
                    #				  
                    #	Note: Templats design:
                    #			section 1: login template
                    #			section 2: logout template 
                    #			section 3: password reminder template 
                    #
                    #			See weblogin.tpl for more information
                    


                    Eli tutkailemalla tuota weblogin.tpl tiedostoa, näet miten kirjautumislomake on rakennettu ja sieltä vain kääntämään. Jos olet asentanut sample siten, niin sinulla voi olla valmiina esim. chunk nimeltä WebLoginSideBar seuraavanlaisella sisällöllä:

                    <!-- #declare:separator <hr> --> 
                    <!-- login form section-->
                    <form method="post" name="loginfrm" action="[+action+]" style="margin: 0px; padding: 0px;"> 
                    <input type="hidden" value="[+rememberme+]" name="rememberme"> 
                    <table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
                    <tr>
                    <td>
                    <table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
                      <tr>
                    	<td><b>User:</b></td>
                    	<td><input type="text" name="username" tabindex="1" onkeypress="return webLoginEnter(document.loginfrm.password);" size="5" style="width: 100px;" value="[+username+]" /></td>
                      </tr>
                      <tr>
                    	<td><b>Password:</b></td>
                    	<td><input type="password" name="password" tabindex="2" onkeypress="return webLoginEnter(document.loginfrm.cmdweblogin);" size="5" style="width: 100px;" value="" /></td>
                      </tr>
                      <tr>
                    	<td><label for="chkbox" style="cursor:pointer">Remember me:  </label></td>
                    	<td>
                    	<table width="100%"  border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
                    	  <tr>
                    		<td valign="top"><input type="checkbox" id="chkbox" name="chkbox" tabindex="4" size="1" value="" [+checkbox+] onClick="webLoginCheckRemember()" /></td>
                    		<td align="right">									
                    		<input type="submit" value="[+logintext+]" name="cmdweblogin" /></td>
                    	  </tr>
                    	</table>
                    	</td>
                      </tr>
                      <tr>
                    	<td colspan="2"><a href="#" onclick="webLoginShowForm(2);return false;">Forget Password?</a></td>
                      </tr>
                    </table>
                    </td>
                    </tr>
                    </table>
                    </form>
                    <hr>
                    <!-- log out hyperlink section -->
                    <a href='[+action+]'>[+logouttext+]</a>
                    <hr>
                    <!-- Password reminder form section -->
                    <form name="loginreminder" method="post" action="[+action+]" style="margin: 0px; padding: 0px;">
                    <input type="hidden" name="txtpwdrem" value="0" />
                    <table border="0">
                    	<tr>
                    	  <td>Enter the email address of your account <br />below to receive your password:</td>
                    	</tr>
                    	<tr>
                    	  <td><input type="text" name="txtwebemail" size="24" /></td>
                    	</tr>
                    	<tr>
                    	  <td align="right"><input type="submit" value="Submit" name="cmdweblogin" />
                    	  <input type="reset" value="Cancel" name="cmdcancel" onclick="webLoginShowForm(1);" /></td>
                    	</tr>
                      </table>
                    </form>
                    


                    Joissakin snippeteissä ei tosin tarvitse templateihinkaan koskea, vaan on erilliset kielitiedostot. Tämä systeemi sen vuoksi, että tällöin on helppoa tehdä useita kielivaihtoehtoja snippetille, jos vaikka tekee sivut englanniksi ja suomeksi, niin tarvitsee vain tehdä kaksi eri snippet kutsua, joissa toisessa &tpl=`weblogin_en` ja toisessa &tpl=`weblogin_fi`. Jos snippetit katsoisi kielen automaattisesti käyttäjältä, niin silloinhan käyttäjän pitäisi olla myös kirjautunut jne.. Mutta taitaa jotkut snippetit näinkin toimia.. Kuitenkin.. harvoin, jos koskaan, tarvitsee php koodiin sattua kun haluaa kääntää resurssin eri kielelle.

                    Tulevaisuudessa resurssien käännössysteemit tulevat yhtenäistymään enemmän, jolloin kaikilla on esim kieli tiedosto samassa paikassa samaan tapaan, mutta tällä hetkellä pitää tutkia hieman, että miten mikäkin käännetään. Opensource projektien organisointi ja koodien yhtenäistäminen ei ole mitään helpointa hommaa kun väkeä maailmalla koodaa tuhansia, jokainen vähän omalla tyylillään smiley


                      "He can have a lollipop any time he wants to. That's what it means to be a programmer."