On March 26, 2019 we launched new MODX Forums. Please join us at the new MODX Community Forums.
Subscribe: RSS
  • Quote from: elastic at Apr 16, 2009, 08:23 AM

    Action- экшен
    ...

    Ваши предложения господа?

    Кхм... тут еще и дамы есть! почему "экшен", а не действие? У меня вот какое предложение - при коллективном переводе стремиться максимально внести в термины ясность, а не пытаться заменять англ слова на их транслит аналоги.
    • Предлагаю:
      Manager - панель управления.
      Dashboard - рабочий стол
      ACL - access control list лучше оставть как ACL, русскую аббревиатуру будет непонятно (ну или "права доступа")
      Access Policy - политика доступа
      • И я таки спросил у разработчиков, про локализацию smiley
        Jason Coward ответил что файлы скорее всего будут меняться, но незначительно. Они планируют немного почистить default.inc.php и немного уточнят формулировки, над которыми они еще не работали как нужно. (Чтобы все это согласовалось с документацией).

        Также он сообщил, что уже сейчас можно легко править лексикон в админке и сохранять в файлы .inc.php, а также загружать из них.

        Когда будет готов стандарт они расскажут как сделать установочный пакет, чтобы можно было лего распространять локализацию.
        Вообщем, предлагается следить за SVN и соотоветственно подправлять языковые файлы.

        В качестве новости он сообщил, что официальная бета выйдет к концу этого месяца.

        • Quote from: Andrey at May 09, 2009, 12:20 AM

          ACL - access control list лучше оставть как ACL, русскую аббревиатуру будет непонятно (ну или "права доступа")
          мб маски доступа?
          • Кстати, почему бы и не "маски доступа"
            • Quote from: Serenity at May 08, 2009, 09:09 PM

              Quote from: elastic at Apr 16, 2009, 08:23 AM

              Action- экшен
              ...

              Ваши предложения господа?

              Кхм... тут еще и дамы есть! почему "экшен", а не действие? У меня вот какое предложение - при коллективном переводе стремиться максимально внести в термины ясность, а не пытаться заменять англ слова на их транслит аналоги.
              Тогда почему chunk переводим как чанк или snippet-сниппет?Вас не смущает жанр кино экшен?
              Я не думаю, что англоязычный человек увидев впервые пункт меню "Action" в Revolution сразу поймёт для чего он нужен, и если мы переведём его как "действие" это не внесёт ясности в его назначение.
              Не нужно напрягаться с обратным переводом(действие-action; activity; operation; act; effect; efficacy; influence; impact; agency; move; work; deed; running; acting; business; force; performance; play; run; virtue; factum; shouldering; prudery;process), когда разработчику сайта прийдётся искать в английской документации что же такое "действие". И слово экшен короче, чем слово действие.
              Относить к экшен как к жаргону разработчиков, на глаза обычных пользователей сайта оно никогда не попадёт.

              p.s.Экшен(Action) - это возможность добавлять свои странички в менеджер.
              • Quote from: elastic at May 10, 2009, 09:54 AM

                Тогда почему chunk переводим как чанк или snippet-сниппет? Вас не смущает жанр кино экшен?

                А Вы предложите достойные варианты-альтернативы перевода "chunk" или "snippet", боюсь у Вас это не получится тк, данные термины являются узловыми понятиями в системе.

                >Я не думаю, что англоязычный человек увидев впервые пункт меню "Action" в Revolution сразу поймёт для чего он нужен, и если мы переведём его как "действие" это не внесёт ясности в его назначение.
                Согласна, что пока не нажмет и не посмотрит сам что же произошло скорее всего не догадается, тем не менее явные упущения разработчиков системы в обозначениях не повод транслитизировать термины, подменяя понятия.

                >И слово экшен короче, чем слово действие.
                Это вообще не может являться веским аргументом.

                В кино меня данный термин не напрягает, так как кино мало сравнимо с технически сложной (и во многом уникальной) системой контроля сайтов. Я так утверждаю, так как не имею к кино индустрии совершенно никакого отношения, возможно я не права и данная отрасль намного сложнее чем мне кажется и требует не меньшой точности, тем не менее мы не о кино говорим, да?

                >Относить к экшен как к жаргону разработчиков, на глаза обычных пользователей сайта оно никогда не попадёт.
                Речь не о том увидит данное слово пользователь сайтов или нет, речь о корректном переводе административной части системы. И я настаиваю на том, что в данном вопросе прежде всего следует руководствоваться в большей степени здравой логикой, не пытаясь переводить с максимальным приближением к исходному тексту. Имею в виду, что куда более приемлемым решением данного вопроса будет полная замена слова, на логическое значение данного действия, так как "Экшен" ровно как и "действие" кажется мне несколько бредовым названием для обозначения "возможности добавлять свои странички в менеджер". Вы не согласны?
                • Да, согласен с Вами Serenity rolleyes
                  "Возморжность добавлять свои странички" - это очень утрированно, и не точно grin Наверно это на самом деле "действие".

                  Продолжаем бежать впереди паровоза, кто-нибудь владеет искуством создания пакаджей?
                  • Aleksey Stepanov Reply #19, 12 years ago
                    я может не совсем понял суть прений, но почему бы не "дополнения", "функции", "доп. возвожности" ?
                      "Und wenn du lange in einen Abgrund blickst, blickt der Abgrund auch in dich hinein."

                      Не используйте Revo для "просто сайтов". Используйте Evo

                      Who can defeat the Russian bear?
                    • Quote from: elastic at May 14, 2009, 04:50 PM

                      Продолжаем бежать впереди паровоза, кто-нибудь владеет искуством создания пакаджей?

                      OpenGeek обешал рассказать как их делать, когда будет готов релиз.