Bu$ter link=topic=5878.msg68169#msg68169 date=1165607169]А вы посмотрите внимательно мой перевод, может, вам понравится Особенно рекомендую смотреть страницы настроек всяких и модулей / сниппетов / др. - я попытался кое-что полезное добавить, чего не было в оригинальном английском файле. Ну, и в других местах, при необходимости, тоже кой-чего было подописано Это не говоря уже о полной вычитке и корректировке всяких ошибок и оЧепяток.
Фиг с ним с переводом основного файла, его уже все перевели не раз
Вот здесь http://modxcms.com/forums/index.php/topic,1443.30.html я выложил полный пакет переводов для MODx 0.9.5. Перевод основного языкового файла системы несколько основан на частичном переводе gabdullin’а (очень многое изменено плюс добавлено все, чего не было), перевод языкового файла Ditto - на переводе modx.ru team от 2006/07/13. Соответствующие благодарности включены.
Принимаются предложения и пожелания по переводам, а также исправления возможных опечаток и несоответствий. Переводы довольно мощно тестировались, грамматика тоже должна быть вполне нормальной, но от ошибок не застрахован никто
Да, не alpha-sorted А зачем это извращение?.. Наоборот, гораздо удобней видеть новые, еще не переведенные строки в конце файла, а не где-нибудь в середине. Это я о способе, которым я пользуюсь для синхронизации английского языкового файла с русским. А именно, пользуюсь простеньким и очень медленно работающим .bat-файлом, приаттаченным к этому посту. Запускать в директории manager/includes/lang Работает очень медленно, хотя меня это вполне устраивает (как для редко используемой, но быстро написанной программки для внутреннего пользования). Да, еще один момент: перед запуском этого батничка обязательно нужно просмотреть manager/includes/lang/english.inc.php на предмет разорванных на несколько строк текстовых констант (на данный момент их две), и удалить в них внутренние переводы строк.
- как верно подсказал [e]Bu$ter перевод не alpha-sorted!
Заменил, в приаттаченном к этому посту файле все поправлено.
- не мешало бы везде заменить "сообшения" на "сообщения"
Жуки, жуки Я так думаю, после некоторой проверки и соответствующих исправлений (через несколько дней) можно будет выложить в основную ветку английского форума по переводам системы окончательный вариант. До тех пор все промежуточно подправленные файлы я буду выкладывать только тут, чтобы не мусорить в основном форуме.
...дальше ошибки поищем, сообщим...
Quote from: jaroslav at Dec 08, 2006, 09:23 PM
...дальше ошибки поищем, сообщим...
Жуки, жуки Я так думаю, после некоторой проверки и соответствующих исправлений (через несколько дней) можно будет выложить в основную ветку английского форума по переводам системы окончательный вариант. До тех пор все промежуточно подправленные файлы я буду выкладывать только тут, чтобы не мусорить в основном форуме.
Скачал, завтра гляну (сейчас спать буду ложиться).
Ярослав я не долго думая подправил орфографию порядка 10-20 ошибок, которые тащатся за языковыми файлами, бог знает с какого времени.
Глянь если время будет.
Хорошо, договорились Правда, я в аське сам довольно редко сижу...
P.S. Что-то мы с тобой в форум заходим поочереди, если что стучи в аську