We launched new forums in March 2019—join us there. In a hurry for help with your website? Get Help Now!
  • Ravi que ça te plaise! smiley

    Au passage, où en est la traduction? David avait il eu le temps de la commencer avant son nouveau projet?

    Il me semble que c’est toi qui avait traduit MODx Evolution non?
      • 34001
      • 428 Posts
      Quote from: lossendae at Dec 15, 2009, 07:05 PM

      Ravi que ça te plaise! smiley
      Je viens de terminer l’installation. C’est définitivement de l’excellent travail. Autant je n’étais pas trop convaincu par les premières versions beta, autant celle-ci est vraiment agréable à utiliser. smiley

      Quote from: lossendae at Dec 15, 2009, 07:05 PM

      Au passage, où en est la traduction? David avait il eu le temps de la commencer avant son nouveau projet?
      Je crois qu’il n’avait pas eu le temps de commencer... On pourra toujours lui poser la question pour être sûr.

      Quote from: lossendae at Dec 15, 2009, 07:05 PM

      Il me semble que c’est toi qui avait traduit MODx Evolution non?
      Oui. Pour être plus précis, je suis parti de l’ancienne traduction, que j’ai ensuite corrigé et adapté à la nouvelle terminologie (avec l’aide de coroico et _lol_). J’ai également complété et corrigé les fichiers de langue de l’ensemble des snippets inclus dans l’installation de base (certains n’avaient pas été mis à jour depuis bien longtemps...).

      Donc pour ce qui concerne Revolution , il y a tout à faire mais je suis assez partant pour travailler sur le sujet.
        Intégrateur web freelance
      • Quote from: Fairytree at Dec 15, 2009, 07:45 PM

        Oui. Pour être plus précis, je suis parti de l’ancienne traduction, que j’ai ensuite corrigé et adapté à la nouvelle terminologie (avec l’aide de coroico et _lol_). J’ai également complété et corrigé les fichiers de langue de l’ensemble des snippets inclus dans l’installation de base (certains n’avaient pas été mis à jour depuis bien longtemps...).

        Donc pour ce qui concerne Revolution , il y a tout à faire mais je suis assez partant pour travailler sur le sujet.

        Je suis partant pour donner un coup de main aussi. En revanche, je ne sais pas comment vous vous etiez réparti le travail entre vous.
          • 34001
          • 428 Posts
          Quote from: lossendae at Dec 15, 2009, 07:56 PM

          Je suis partant pour donner un coup de main aussi. En revanche, je ne sais pas comment vous vous etiez réparti le travail entre vous.
          Dans un 1er temps, j’ai effectué la traduction seul de mon côté. coroico et _lol_ sont ensuite repassé sur le même fichier pour corriger les dernières coquilles.

          Après quelques investigations, je pense avoir saisi comment traduire l’interface de Revo. Tout d’abord, voici ce que j’ai compris du système de traduction:


          • le système de Lexicons (System -> Lexicon Management) permet de gérer les différentes chaînes de caractères,
          • les chaînes sont regroupées par Topics, eux-mêmes regroupés par Namespaces: on retrouve par exemple le Namespace core qui regroupe toutes les chaînes liées au système de base. Après avoir installé TinyMCE, j’ai un Namespace nommé TinyMCE qui s’est ajouté automatiquement. Les Topics permettent d’organiser plus précisément les différentes chaînes. On a par exemple le Topic chunk qui regroupe tout ce qui concerne la gestion des chunks: ajouter un chunk, dupliquer un chunk, chunk introuvable, etc.

          Et donc, pour traduire l’interface en français:


          • au niveau de l’arborescence des fichiers, on retrouve le répertoire /core/lexicon/en/ qui contient tous les Topics de la langue par défaut (pour chaque Topic, il y a un fichier nomdutopic.inc.php). J’ai simplement dupliqué puis renommé ce répertoire en fr
          • retour dans l’interface: je sélectionne la langue fr et clique sur «Reload Core Entries from Base»: le système va charger tous les fichiers de Topics contenus dans mon dossier fr,
          • et voilà, il suffit ensuite de traduire les termes un par un dans l’interface (ou plus simplement éditer les fichiers dans le dossier fr, puis les charger dans l’interface... c’est plus simple)

          Du coup, on pourrait presque se répartir le travail par Topics, puis essayer d’harmoniser le tout et se mettre d’accord sur la terminologie à utiliser (quels sont les termes que l’on garde en anglais, ceux que l’on traduit, etc.).

          Qui est partant ? smiley
          Pour ma part, je suis bien occupé jusqu’à la fin de l’année, mais dès début Janvier je pourrais m’y mettre plus sérieusement.
            Intégrateur web freelance
          • Sinon, je suis partant pour commencer à traduire des ce week-end.

            Est ce que l’on poste les fichiers ici?
              • 34001
              • 428 Posts
              Quote from: lossendae at Dec 15, 2009, 11:05 PM

              Sinon, je suis partant pour commencer à traduire des ce week-end.

              Est ce que l’on poste les fichiers ici?
              A mon avis, le mieux serait de lancer un nouveau fil de discussion (dans la section Traduction), uniquement dédié à la traduction de MODx Revolution... On pourra ainsi mieux gérer les fichiers, les suggestions, les corrections, etc.
                Intégrateur web freelance
                • 5811
                • 1,717 Posts
                Et donc, pour traduire l’interface en français:

                * au niveau de l’arborescence des fichiers, on retrouve le répertoire /core/lexicon/en/ qui contient tous les Topics de la langue par défaut (pour chaque Topic, il y a un fichier nomdutopic.inc.php). J’ai simplement dupliqué puis renommé ce répertoire en fr
                * retour dans l’interface: je sélectionne la langue fr et clique sur «Reload Core Entries from Base»: le système va charger tous les fichiers de Topics contenus dans mon dossier fr,
                * et voilà, il suffit ensuite de traduire les termes un par un dans l’interface (ou plus simplement éditer les fichiers dans le dossier fr, puis les charger dans l’interface... c’est plus simple)
                Je vais voir comment je peux adapter mon outil checkLanguageFiles pour Revo, histoire de contribuer utilement ... Mais probablement pas avant 2010. Faudra juste que je comprenne comment marche tout cela ...