Skip to content
General Revolution Evolution Add-ons International
Login | Register | MODX.com
MODX Open Source Content Management System, Framework, Platform and More.
Find a Partner | Hosts + SaaS | Jobs | Donate
  • RegisterSign Up with the MODX Community
  • LoginUse Your MODX.com Account
  • MODX Community Forums
  • International
  • Swedish
  •  
  • MODx Revolution på svenska, någon?#

  • 23703
    166

    Pont Reply #1, 1 year, 11 months ago

    Reply
    • Link to this post#1
    Jag börjar nu närma mig fullbordandet av översättningen av MODx Revolution. Det mesta är gjort, men jag har fastnat lite på översättningen av pakethanteringen (package_builder.inc.php). Jag kan för lite om programmering för att på ett bra sätt översätta vehicle/resolve/resolver. Att allt jag läst om programmering är på engelska gör det inte lättare. En diskussion kring dessa begrepp har tidigare förts i forumet, men jag blir inte mycket klokare av den. Du som är kunnigare på det här området är välkommen med förslag.

    I övrigt så är alla förslag på förbättringar på hela översättningen välkomna! Det vore kul att kunna skicka med en riktigt slipad översättning när Revolution släpps.

    Jag skickar också med det skript jag använt för att ha koll på hur jag legat till under arbetets gång. Det hjälper den som översätter på ett bättre sätt än coroicos skript. Det ligger i roten på MODx-installationen, men kan ligga var som helst i MODx-strukturen. Zippa bara upp den bifogade filen i din MODx-installation så bör allt komma där det hör hemma.


  • 20413
    2,474
    My playground: http://4up2date.info | Twitter: @mrhaw

    mrhaw Reply #2, 1 year, 10 months ago

    Reply
    • Link to this post#2
    Jag tror det blir kanon Pont!! Posta det du har http://modxcms.com/forums/index.php/topic,51646.0.html

    Jag skulle säga:
    vehicle = transportör alt. fordon
    resolver = mottagare alt. fordonsmottagare
    http://svn.modxcms.com/docs/display/revolution/Glossary+of+Revolution+Terms#GlossaryofRevolutionTerms-Resolver%28forxPDOVehicles%29





  • 23703
    166

    Pont Reply #3, 1 year, 10 months ago

    Reply
    • Link to this post#3
    Översättningen är redan klar och inskickad!

    Jag översatte vehicle som fordon, vilket jag egentligen inte är nöjd med, men det får duga tillsvidare. Resolver har jag behållt som det är i stil med snippet och chunk. Det känns som att man lägger på ytterligare ett lager av komplexitet genom att översätta en sådan term till något som inte är ett vedertaget begrepp. Det gör det ju också svårare att hänga med i dokumentationen och forumet. Fordon är på gränsen, men där finns en tydlig koppling i och med att det är en direkt översättning.
    Vi får se hur folk reagerar på det här. Utrymme för förbättringar finns det alltid.


  • 20413
    2,474
    My playground: http://4up2date.info | Twitter: @mrhaw

    mrhaw Reply #4, 1 year, 10 months ago

    Reply
    • Link to this post#4
    Nice! Helt rätt att behålla de engelska orden där!





Actions

Login to Post

Other Support Options

To file a bug or make a feature request visit our issue tracker, or you can also purchase commercial support.

Love MODX?

If you build sites for a living with MODX or just love using it, why not give back?

Information

Posted in this thread:
Pont, mrhaw

 
Back to Top

MODX Global HQ

1333 N Stemmons Fwy, Ste 110
Dallas, TX 75207
United States

+1 (469) 777-MODX (6639)

The MODX Company

  • Contact
  • Media Center
  • Careers at MODX
  • Wall of Fame
  • The MODX Blog

Sponsors

SoftLayer Firehost: Secure Cloud Hosting

Stay Connected

Read our previous email newsletters.

Twitter Facebook Google+ LinkedIn github Feeds

Privacy Policy | Terms of Service | Pixels by AKTA Web Studio© 2005-2012 MODX. All rights reserved. Trademark Policy